Letras de Canciones
Páginas:
raiza | Publicado el 08-06-2003 21:06:21 |
|
|
En vista de q aun las jefas de la campaña promocional de Tegan&Sara no lo han hexo (muxas cosas ocupan su espacio vital en estos momentos,jeje),me permito abrir el post de Letras de canciones y su traduccion al español de estas xicas q han revolucionado al mundo lesbianlipero (de la mano,como no,de girlberry y maraca )...enga...organizado y con metodo,a seguir disfrutando de la maravillosa musica de Tegan&Sara Un besazo muy,muy especial a nuestras queridas girlberry,maraca and Company |
|
girlberry | Publicado el 10-06-2003 01:06:42 |
|
|
Venga! Ya que Raiza ha abierto est tema tan intersante me apunto a traducir algo (no prometo nada, hace tiempo que dejé de studiar inglés, así que igual me invento algo jejej). Una cortita y que me gusta mucho: TERRIBLE STORM (terrible tormenta) Hubo una terrible tormenta y tu llevabas todos nuestros abrigos en la parte de atrás de este coche me siento como si no hubiese ido a ninguna parte enterradas en la nieve me mantenía caliente dentro de tu ropa juraste que nunca cambiaría como estábamos entonces era una noche fría, compré un hotel (?) pensé que tu nunca encontrarías otro amor pero no has echado de menos nada. |
|
lirio | Publicado el 10-06-2003 03:06:23 |
|
|
El acento de estas chicas al cantar es muy peculiar, pero por fortuna contamos con el poder de las lyrics escritas pa" corroborar lo que dicen, jeje (aún así y como siempre ocurre con todos los idiomas y regiones, hay que batallar con los modismos). Bueno, les dejo la traducción de "empty in between", primera canción que oí de Tegan y Sara y que me gusta mucho: Empty in Between - (Me quedo) Medio vacía you wear that superstar status on your shoulder don"t worry I won"t lean on you when I got colder sell a million copies and I"ll buy back your love tell everyone I hate you and I"ll blame the above Llevas ese rango de superestrella en tu hombro no te apures que no me acurrucaré en ti cuando tenga frío vende un millón de copias y compraré de nueva cuenta tu amor dile a todo el mundo que te odio y yo culparé a lo anterior love, you"re breakin" me oh love, you"re shakin" me yeah, to the car, to the front door I"m left empty in between Amor, me partes oh amor, me sacudes, si, en auto, en la puerta de enfrente me quedo medio vacía you wear that chip like it makes up your wardrobe don"t worry I won"t tell anyone you"re so bad sell a million copies and I"ll buy back your love tell everyone I hate you and I"ll blame the above Usas esa pieza como si fuese todo tu guardarropa No te apures que no le diré a nadie lo mala que eres vende un millón de copias y compraré de nueva cuenta tu amor dile a todo el mundo que te odio y yo culparé a lo anterior love, you"re breakin" me oh love, you"re shakin" me yeah, to the car, to the front door I"m left empty in between (dos veces) Amor, me partes oh amor, me sacudes, si, en auto, en la puerta de enfrente me quedo medio vacía (dos veces) |
|
lorien | Publicado el 10-06-2003 22:06:07 |
|
|
Muy buena idea Raiza! Yo pondré la traducción de Underwater, que la canta Sara. Me gusta mucho esta canción. Pero pondré la original también para que veais lo que realmente dice...jjajajaja Esto ... alguna cosilla creo que sí me he inventado... Las cosas que me he inventado las pondré entre asteriscos por si alguna inglés parlante sabe exactamente que quiere decir. También pongo alguna cosilla entre paréntesis a modo de aclaración. Ai ai qué traducción!... UNDERWATER underwater I wrote drowning I use to be such good good swimmer but for now my head is in the clouds I"m a silly love song a twisted *elbow crush song* Debajo del agua escribí ahogándome solia ser una buena buena nadadora pero por ahora mi cabeza está en las nubes. Soy una tonta canción de amor una canción de *compresión retorcida*. I would go to jail with only boys just to prove I was as tough as you and when I get out for good behavior I"ll be writing love songs *silly banging knee songs* Yo iría a la cárcel con sólo tíos (o chicos) simplemente para demostrar que soy tan dura como tú y cuando consiga estar fuera por buena conducta Estaré escribiendo canciones de amor tontas canciones *golpeando rodillas* I"m a car crash but I have to get up and every morning it"s a *cleanup* all I need is time, time to love you Soy un accidente de coche pero tengo que levantarme y todas las mañanas son una *purficación* (un nuevo empezar y tal) Todo lo que necesito es tiempo para amarte The forecast is grey but we"re staying inside you must live close I"ve seen you drive by I left signs on the lawn where have they gone? did you take them to tease me to follow or lead me? La previsión es gris (del tiempo se supone) pero nosotros estamos quedándonos dentro (de casa tb supongo) debes vivir cerca Te he visto conducir Yo dejé las señales en el césped ¿dónde se fueron? ¿las quitaste para fastidiarme, para seguirme o llevarme? you"re a silly love song a verse chorus and such some silly love song a verse chorus and such I"m a car crash but I have to get up and every morning it"s a cleanup all I need is time, time to love you all I need is time, all I need is time all I need is time, time to love you all I need is time, all I need is time all I need is time, time to love you all I need is time, time to love you time to love you Eres una tonta canción de amor un verso del estribillo y tal alguna canción de amor tonta un verso del estribillo y tal Soy un accidente de coche pero tengo que levantarme y todas las mañanas son una purificación Todo lo que necesito, es tiempo para amarte Todo lo que necesito, es tiempo para amarte Todo lo que necesito, es tiempo para amarte Pues ahí está mi traducción, nunca mejor dicho. Ah! Lirio me gusta mucho Empty in between, es de mis favoritas. |
|
lorien | Publicado el 10-06-2003 23:06:08 |
|
|
Voy a poner otra "traducción", esta vez de una canción que canta Tegan con esa voz tan mmm... Se llama This is Everything . This is Everything (Esto es todo) climbed up on the rainbow just to see if Id fall off Im a frosted lemon coward and I dont know how no dont know to hold you without shaking no Im not aware of how I could possibly love you without aching yes I give you everything yes I give you anything I gave you everything gotta watch myself Ive gotta love myself and take care and so keep the light on before ya hop into bed cos, baby, this is the last honest look Ill ever give I saved up all my sunshine just to see you more clear Im a little short on solar and I havent given in no Im going to hold you anyway and Ill do it without shaking yes Ill love you always and Ill do it without aching yes Id give you anything yes Id give you anything I gave you everything gotta watch myself Ive gotta love myself and take care and so keep the light on before ya hop into bed cos, baby, this is the last honest look Ill ever give I give you everything I give you anything I gave you everything gotta watch my self Ive gotta love myself and take care yeah gave you I gave you I gave you everything so Ive gotta watch myself and love myself and take care this is your last look this is your last look this is your last look yeah this is your last look this is your last look this is your last look and so keep the light on before ya hop into bed cos, baby, this is the last honest look Ill ever give ------------------------------- Esto es todo Subida en el arco iris simplemente para ver si me caía. Soy un cobarde limón escarchado (cobardeeerrllll!) y no sé cómo, no sé como abrazarte sin agitar. No, no soy consciente de cómo Podría amarte posiblemente sin que doliera sí! te doy todo sí! te doy cualquier cosa Yo te lo dí todo Tengo que mirar por mí Tengo que quererme y cuidarme Así que enciende la luz antes de saltar a la cama porque, baby, ésta es la última mirada sincera que daré Yo ahorré toda mi luz solar simplemente para verlo más claro *Yo voy un poco corta de sol* (muy inventado) y no he dado Sin embargo voy a abrazarte y lo haré sin agitarte sí ! yo siempre te amaré y lo haré sin que duela sí! yo te daría cualquier cosa sí! yo te daría cualquier cosa Yo te dí todo Tengo que mirar por mí Tengo que quererme y cuidarme Así que enciende la luz antes de saltar a la cama porque baby ésta es l a última mirada sincera que daré Te lo dí todo, Te lo dí todo Yo te dí todo Tengo que mirar por mí Tengo que quererme y cuidarme así que enciende la luz antes de saltar a la cama porque baby ésta es la última mirada sincera que daré Te lo dí todo, Te lo dí todo ésta es tu última mirada ésta es tu última mirada ésta es tu última mirada sí ésta es tu última mirada ésta es tu última mirada ésta es tu última mirada y así que enciende la luz antes de saltar a la cama porque baby ésta es la última mirada sincera que daré. |
|
lorien | Publicado el 11-06-2003 00:06:36 |
|
|
Bueno, pongo otra traducción... LIVING ROOM my windows look into your living room where I spend the afternoon on top of you I wonder what it is that I did to make you move in across away from me I hope I never figure out who broke your heart and if I do, if I do I"d spend all night losing sleep I"d spend the night and I"d lose my mind well I"d spend the night and I"d lose my mind my windows look into your bathroom where I spend the evening watching you get yourself clean and I wonder why it is that they left this bathroom so unclean so unlike me I hope I never figure out who broke your heart and if I do, if I do I"d spend all night losing sleep I"d spend the night and I"d lose my mind I"d spend the night and I"d lose my mind I"d spend all night losing sleep I"d spend the night and I"d lose my mind if I spend the night then I lose my mind well I hope I never figure out who broke your heart and baby if I do well I hope I never figure out who broke your heart baby if I do well I"d spend all night losing sleep I"d spend the night and I"d lose my mind if I spend the night then I lose my mind spend all night losing sleep I"d spend the night and I"d lose my mind if I spend the night then I lose my mind spend all night losing sleep I"d spend the night and I"d lose my mind if I spend the night then I lose my mind ------------------------------------------------ SALA DE ESTAR Mis ventanas miran a tu sala de estar donde yo me paso la tarde encima de tí Me pregunto que es lo que hice para hacer moverte lejos de mí Yo espero nunca deducirlo quién rompió tu corazón y si yo hago, si yo hago .... Gastaría toda la noche perdiendo el sueño Gastaría la noche y perdería mi mente bien, si yo gastara la noche perdería mi mente Mis ventanas miran a tu baño donde yo gasto la tarde vigilando *como consigues limpiarlo* y yo me pregunto por qué ellos dejaron este baño tan sucio, al contrario de mí. (Este trozo del baño es un poco raro) Espero no deducir nunca quién rompió tu corazón y si yo hago, si yo hago gastaría toda la noche perdiendo el sueño gataría la noche y perdería mi mente bien si yo gastara la noche, perdería mi mente. |
|
lorien | Publicado el 18-06-2003 01:06:00 |
|
|
Eiss escribid más traducciones!!que amenazo con escribirlas yo!! | |
mag085 | Publicado el 20-06-2003 19:06:58 |
|
|
enga .. lorien... si lo haces muy bien!!.. continua please!! y como va ese bloogsong?? o songbloog...?? |
|
bolboreta | Publicado el 20-06-2003 23:06:15 |
|
|
weno.. aki hago yo mi pekeña aportacion Aki teneis la traduccion de I hear noises y si kereis alguna en particular, avisad.. xq a mi me gustan todas, y no se kual elegir I HEAR NOISES I am disappointed every morning that I wake up and I am disappointed by the feeling of waking up next to you you call me up, let me know that that my sick guilt"s so unwelcome it"s so unwelcome yeah I hear noises in the darkness I hear sadness in your voice I hear noises in the darkness I hear sadness inside you my health is failing me so I flip on the television and watch sad movies and look for sad sick people like me call me up, and let me know that that my sick guilt is so unwelcome I"m so unwelcome I"m so unwelcome I hear noises in the darkness I hear sadness in your voice I hear noises in the darkness I hear sadness inside you you could go we could go through the front door you coould go we go in through the front door we could go we go in through the front door we could go I come in through the front door through the front door and the pills they will not will not will not will not let me go and I will not will not will not let you drink yourself alone call me up and let me know that that my sick guilt is so unwelcome you"re so unwelcome you"re so unwelcome I hear noises in the darkness I hear sadness in your voice I hear noises in the darkness I hear sadness inside you I hear noises in the darkness I hear sadness inside you I hear sadness inside you -------------------------------------------- ESCUCHO RUIDOS Estoy decepcionada kada mañana ke me levanto yo estoy decepcionada por el sentimiento de levantarme a tu lado llamame, dejame saber ke ke mi kulpabilidad enferma es tan inkomoda es tan inkomoda si Escucho voces en la oskuridad Escucho tristeza en tu voz Escucho voces en la oskuridad Escucho tristeza dentro de ti mi salud me esta fallando asi ke enciendo la television y veo pelikulas tristes y busko gente triste y enferma komo yo llamame, dejame saber ke ke mi kulpabilidad enferma es tan inkomoda Soy tan inkomoda, soy tan inkomoda Escucho voces en la oskuridad Escucho tristeza en tu voz Escucho voces en la oskuridad Escucho tristeza dentro de ti Tu podria ir nosotras podriamos ir atraves de la puerta principal Tu podria ir nosotras enrtamos atraves de la puerta principal nosotras podriamos ir nosotras enrtamos atraves de la puerta principal nosotras podriamos ir Yo llego dentro a traves de la puerta principal y las pildoras no me dejaran ir *y yo no te dejare beberte a ti misma sola* llamame, dejame saber ke ke mi kulpabilidad enferma es tan inkomoda Soy tan inkomoda, soy tan inkomoda Escucho voces en la oskuridad Escucho tristeza en tu voz Escucho voces en la oskuridad Escucho tristeza dentro de ti Escucho voces en la oskuridad Escucho tristeza dentro de ti Escucho tristeza dentro de ti **** PD: si veis algun fallo, avisadme x favor |
|
zahara | Publicado el 15-07-2003 13:07:05 |
|
|
gracias por las traducciones chicas girlberry, "terrible storm" es de mis preferidas de "if it was you" yo ahora estoy descubriendo las "unreleased", las canciones que no estan en ningun disco. muchas estan en el kazza, y son directos que suenan muy muy bien... por ejemplo "buried alive" "goodbye" "your love" aqui os dejo la letra de una que me gusta mucho Days and Days (tambien llamada Painting Songs) it must be something in the way you move it must be something in the way you look I"m not sure just yet must be something in the way you dream you just go home and the thirteen days inbetween you and I this is me before I come undone this is me before I fall apart I"ve been tired for days and days I"ve been tired for days and days it must be something in the way you move innocent like you gave in just like you always would it must be something in the way they say and the magic that you bring in between all you imply this is me before I come undone this is me before I fall apart I"ve been tired for days and days I"ve been tired for days and days it could have been a month or it could have been a year but I I gave up long before long before you cared her art inspired me to to do my best and to paint my music like like I saw it best and she says I grew up well well, well I grew up strong cause no one"s got my back no one"s gonna write me my songs it could have been a month or it could have been a year but I I gave up long before cause I"ve been tired for days and days I"ve been tired for days and days and days I"ve been tired for days and days and days I"ve been tired for days and days and days I"ve been tired for days and days and days it could have been a month or it could have been a year but I I gave up long before long before you cared her art inspired me to to do my best and to paint my music like like I saw it best and she says I grew up well well, well I grew up strong cause no one"s got my back no one"s gonna write me my songs it could have been a month or it could have been a year but I I gave up long before cause I"ve been tired for days and days I"ve been tired for days and days and days I"ve been tired for days and days and days I"ve been tired for days and days and days I"ve been tired for days and days and days y aquí mi intento de traducción, aunque algunas frases no tienen mucho sentido se admiten correcciones! Días y días debe ser algo en tu forma de moverte debe ser algo en tu aspecto no estoy segura todavía debe ser algo en tu forma de soñar tu simplemente te vas a casa y los trece días entre tu y yo esta soy yo antes de deshacerme esta soy yo antes de romperme he estado cansada (harta) días y días he estado cansada días y días debe ser algo en tu manera de moverte inocente te rendiste justo como siempre harías debe ser algo en la forma en que dicen y la magia que das entre todas tus insinuaciones (?) esta soy yo antes de deshacerme esta soy yo antes de romperme he estado cansada días y días he estado cansada días y días podría haber sido un mes o podría haber sido un año pero yo abandoné mucho antes mucho antes de que te importara su arte me animó a hacerlo lo mejor que pude y a pintar mi musica como mejor la ví y ella dice que crecí bien bueno, bueno crecí fuerte porque nadie tiene mi espalda (?) nadie va a escribirme mis canciones |
|
raiza | Publicado el 15-07-2003 16:07:09 |
|
|
xicas,gracias por las traducciones...estan geniales...zahara querida,esta ultima cancion me la acabo de bajar (y no encontraba la letra,asi q has sido un angel al facilitarnosla )...besis para Krisa wapisima tambien Un besazo p.s.: ya se q no va aqui,pero la foto de Tegan esta genial (tenia q decirtelo,jeje) |
|
zahara | Publicado el 15-07-2003 18:07:08 |
|
|
con mucho gusto Raiza a que es bonita?... | |
raiza | Publicado el 16-07-2003 00:07:04 |
|
|
sisisisisiisi,sita zahara Un beso pa ti y otro pa Krisa (q te extrañamos,tia!!! ) |
|
zahara | Publicado el 17-07-2003 01:07:24 |
|
|
joooo es que mi niña ahora no se puede conectar... pero yo le transmito todos tus besos! y uno para ti |
|
trinuvie | Publicado el 20-07-2003 20:07:36 |
|
|
Bueno, e leido algunas traducciones ke me an gustado mucho. Yo la mayoria de esas canciones no las conozco, pues solo tengo su ultimo disco, asi ke aki va la letra de mi cancion favorita: Don´t confess: dont think Ill confess dont think Ill confess that I dont think Ill deny dont think Ill deny that I dont be so hard on yourself you wont get better till you get worse yeah you send a little smile my way and dont be so hard on yourself you wont get better til you get worse yeah you send a little love my way every second I spend waiting drags me closer to this grave Im not alone no, Im just on my own and I, it"s a little cold outside dont think Ill escape why would I escape you dont think Ill replace how could I replace you and dont be so hard on yourself you wont get better til you get worse yeah you send a little smile my way and dont be so hard on yourself you wont get better til you get worse yeah you send a little love my way and every second I spend waiting drags me closer to this grave Im not alone no, Im just on my own and I, it"s a little cold outside and so don"t be so hard on yourself you wont get better til you get worse send your love my way Y aora la traduccion....: "no confieses" no pienses ke voi a confesar por ke iba a confesar? no pienses ke te voi a negar por ke te iba a negar? no seas tan dura contigo misma, no seras mejor, asta ke seas peor (yeah) regalame una pekeña sonrisa para mi camino y no seas tan dura contigo misma, pues no seras mejor, asta ke seas peor dame un poco de amor para mi viaje cada segundo ke paso esperandote me acerco cada vez mas acia esta tumba no estoi sola! no, estoi solamente yo sola... ace un poco de frio ai fuera. no pienses ke voi a huir por ke iba a huir de ti? no pienses ke t voi a sustituir como podria sustituirte? y no seas tan dura contigo misma, no seras mejor, asta ke seas peor (yeah) regalame una pekeña sonrisa para mi camino y no seas tan dura contigo misma, pues no seras mejor, asta ke seas peor dame un poco de amor para mi viaje cada segundo ke paso esperandote me acerco cada vez mas hacia esta tumba no estoi sola! no, estoi solamente yo sola... ace un poco de frio ai fuera. no seas tan dura contigo misma, no seras mejor asta ke seas peor. dame un poco de amor para mi viaje... por si a algien se le ocurre traducir palabra por palabra la cancion, vera ke el resultado sera diferente a la traduccion ke e echo, pues e interpretado algunas cosas para ke keden mas... poeticas, por decirlo asi. y no os fieis d la letra en ingles, la he sacado de la pagina oficial, pero no es la misma ke en el libreto ke viene con el CD. Bueno, esto es todo, espero ke mi traduccion os guste. un beso a todas/os. |
|
Páginas: