SECCIÓN DESACTIVADA

Esta sección ya no está activa en LL, pero está disponible como archivo para su consulta.

Foros > The L Word

Vaya voces en castellano!

phoebe
    phoebe
    yo tb creo que en españa es donde estan los mejores actores de doblaje, pero como le cambien mucho la voz a shane me va a dar algo, con jenny que hagan lo que quieran jejejee, no puedo con ella!!
    laurapg
      laurapg
      bueno, ya qda poco para ver si han hecho algun "destrozo"...
      lukis
        lukis
        Anthy Wrote:, ayer vi el programa especial del plus: el mundo L, y pusieron imágenes de la serie.... que voces, que catástrofe,


        yo tb!!! se han cargado la serie.... icon_cry.gif cómo le hacen eso a shane??? icon_eek.gif
        queeraeshed
          queeraeshed
          no seais tan negativas, yo no he visto el documental pero espero que pronto alguien se enrolle... y disfrutarlo.

          Está claro que no es lo mismo, el título es distinto "L", la promo es distinta en THe L word todas las palabras empiezan en L, aquí hay que traducirlas y se pierde un poco la esencia, lo paradójico de ser lesbieana y sentir L cosas. Por lo demás es lógico que el doblaje cambia la visión que nosotros tenemos de la serie, nuestra shane deja de ser nuestra shane, pero para los espectadores virgenes será shane (aparte está la opción dual, no?). Lo que mola es que se va a poder ver, lo que más me cabrearía es que modificaran el argumento o hubiera censura, pero si la trama es la que es, creo que a la gente que pueda verla le va a gustar. Si antes seguiamos la serie unas cuantas personas que por propio interés, influencias y demás habiamos llegao a ella, ahora las posibilidades son mayores de que llegue a muchos, y eso me hace feliz. Tengo la esperanza que 2006 sea el gran años lesbico y sé que "L" tendrá bastante repercusión y nos subirá el ego a las nube más a todas, nos toca hacer ya más ruido, no? . !!!Feliz añoo Lwordiano¡¡¡
          mayel
            mayel
            la verdad a mi me afecta muy poco el doblaje al español el caso es que la serie es excelente....y los personajes con lo sexis que son hacen oir cualquier voz sexi tambien.....jajajaja
            hatelove
              hatelove
              Hola, soy una de las q sigue la serie desde España, desde el primer día de emisión en Estados Unidos, y con la venida de la misma a canal plus me temía lo peor. El doblaje que le pondrián a cada una. No estoy para nada en contra de los actores de doblaje españoles, que son de lo mejorcito que hay, pero con The L Word, han metido la pata. Simplemente tienes que comprobar la voz que le han puesto a Shane para salir corriendo del sillón y no volver a ponerte delante de la tele cuando la den por canal plus. En mi opinión, horrendo. Se han cargado a más de un personaje.
              hatelove
                hatelove
                weno, había puesto un post porque no me había dado cuenta de que estaba este de lo cabreada que estaba con el doblaje, asi que lo siento por abrir uno nuevo. Lo dicho, se han cargado la serie. Pobre Shane.
                anuskavitoria
                  anuskavitoria
                  No se, pero ¿soy la única que en Canal + puede ver las pelis y casi todas las series en versión original?
                  anuskavitoria
                    anuskavitoria
                    ¿Las que tenéis Canal + no podéis ver las series en versión original? Yo puedo elegir entre la original (subtitulada o no) y la doblada asi que no veo el problema. Para las que ya hemos oido sus voces las seguiremos oyendo como hasta ahora y las nuevas que elijan ellas mismas ¿no?
                    anuskavitoria
                      anuskavitoria
                      Muchas gracias por aclarármelo guada, es que no lo entendía, yo creía que todos los aparatos eran iguales. Que faena para ti ¿no?

                      Besitos
                      mincha
                        mincha
                        Hola!

                        Estoy viendo "The L word" en Canal +. Vaya voces, no puedo con ellas!! Supongo que las escucharemos más raras todavía porque estamos acostumbradas a verlas en versión original. Pero, objetivamente, las voces no son las más adecuadas.

                        Besos!
                        sverige
                          sverige
                          Con la de shane la han cagadoooooo.


                          Creo que Bette y Kit si que pegan mas. Tina tiene voz de rubia XDDD

                          Dana es repelente, pr teniendo en cuenta que lo es los primeros capitulos pues....

                          La de Marina paso, porque tiene un timbre de voz tan de "fumador" que no creo que haya alguien que pueda doblarla. Y Jenny no ha salido del instituto aun.

                          Me pone de mala leche lo de Shane aRRR
                          yoju
                            yoju
                            aun me estoy recuperando del trago de oir a Shane con voz de nenita insufrible...(y de que la llamen "sein"...y de que llamen Dina a Dana!)
                            sverige
                              sverige
                              Yoju Wrote:aun me estoy recuperando del trago de oir a Shane con voz de nenita insufrible...(y de que la llamen "sein"...y de que llamen Dina a Dana!)


                              Encima! Con lo bien que Alice llamaba Dana....no quiero ni pensar cm lo haran en las escenas subidas d tono aRR
                              lille_leda
                                lille_leda
                                Lo siento, el doblaje me parece pésimo, lo primero que pensé cuando vi los primeros minutos es "joño, si el doblaje parece sacado de una peli porno"


                                Lo de shane...bueno, no digo nada xD

                                Login

                                ¿Olvidaste la contraseña?