yule
Páginas:
yule | Publicado el 11-10-2002 16:10:00 |
|
|
hola Ayla, la conversación telefónica de la canción "show me love": -hola, hola - ¿ves el viento? -sí, ¿y que? - mira por la ventana - sí, ¿y que? - hará una tarde de sol - sí, ¿y que?, ¿porque preguntas eso? - porque te está hablando el contestador bueno, si necesitas alguna traduccion mas de lo q dicen en ruso ó d las canciones originales en ruso, te traduzco. saludos! |
|
ayla | Publicado el 11-10-2002 16:10:36 |
|
|
wenas wenas again :) vas a llamarme pesada pero eske ma dao por enterarme de lo ke dicen en ruso estas dos chikillas ![]() gracias por adelantado achuchones ![]() |
|
ayla | Publicado el 14-10-2002 17:10:27 |
|
|
valep aki tengo otra preguntita para ti mmm en la kancion de robot hay una parte ke dice....nereal-nyi polet mm ke signofika eso?????" grasies por adelantado ![]() |
|
yule | Publicado el 14-10-2002 18:10:08 |
|
|
hola!! "nie realniy paliot" significa "de este vuelo que no es real" en la cancion dicen: "takaya liubov, nie realniy paliot" que signifoca "de este amor que no es real vuela..." |
|
yule | Publicado el 14-10-2002 18:10:43 |
|
|
hola de nuevo! sabes lo q significa la cancion de robot?? se ha traducido como "robot", pero en realidad es un ametafora... espero haberte ayudado con la traduccion d antes, (q no se q he hecho, q no salio el nombre d usuario...) saludos! ![]() |
|
ayla | Publicado el 14-10-2002 20:10:42 |
|
|
si weno la traduccion la tengo en ingles pero teniendo en kuenta lo ke dijiste de ke difieren mogollon del ruso al ingles he pensado ke kon lo maja ke eres ![]() grasies grasies ![]() |
|
Páginas: